Сообщение Эйрис ап Эйлунд » 25 мар 2025, 10:55
Корабль заплывал в Залив Работорговцев, уйдя от досмотра со стороны двух кораблей идущих под флагами Нового Гиса, благодаря попутному ветру и отличному мастерству корабелов, которые создали это судно. Но по приближению к Миэрину им ещё пришлось провести лавировку, чтобы выйти на курс и приблизится к городу. Купцы, корабль которых зафрахтовали мирийские легионарии, не верили своему счастью, они в какой-то момент. Собирались развернуться, ещё у берегов Валирии, но легионарии и особенно самый здоровый из них Пулио тумаками и парой разбитых лиц, переубедили моряков. Теперь же, они не верили своему счастью. Они ожидали пройтись по местному рынку, чтобы их путешествие окупилось. На своих пассажиров, они особо не рассчитывали. Лучио Верус глядел на пирамиды Миэрина издали, когда Пулио подошёл и сказал.
— Никогда ещё так далеко не забирался. И вокруг одни гискарцы, ну и дыра — он ухмыльнулся, а Верус тяжело вздохнул, перебирая в воспоминаниях фразы, и готовясь говорить с местными, и терпеть их чудные диалекты. Корабль подходил к свободному причалу, одному из множества, перед высокими стенами города. Делегация из дюжины легионариев, с парой рюкзаков, сошли на пристань и строем в две колонны они шли за Лучио, который направился к ближайшему вооружённому человеку предполагая что сие стражник.
Молва в Миэрине разносила вести очень быстро. И к моменту, когда корабли с флагами Мирра и Тироша причалили в порту, Дейнерис уже доложили об этом. И, хотя город продолжал жить своей жизнью, по приказу Барристана Селми, обычная стража порта была частично разбавлена безупречными. Мало ли чего можно было ожидать от гостей из вольных городов. Джорах вряд ли успел попасть туда так быстро. А сговора с городами залива работорговцев никто не отменял.
Когда к стражнику обратились, он замер в постойке смирно, как учил бывший белый плащ. Пусть и в малой степени, но Селми сумел привить местным вестероскую выучку.
Купцы пошли пройтись по припортовому рынку, но эта дюжина мужей не была похожа на купцов, на них были короткие кольчуги, ремни с подвязками, мечи кинжалы, кирасы и плечевые элементы брони, покрывали туники воинов, также на них были плащи, а у старшего светловолосого воина, с легкой смуглотой кожи, на нагруднике-маскулата, красовался барельеф с лошадью.
— Мы гонцы из Мирра, — Сказал Верус делая короткие паузы между словами, чтобы местный смог понять диалект (хотя и те и те говорили на валирийском, Лучио говорил на мирийском диалекте, тогда как местные обычно говорили на гискарском диалекте валирийского языка).
— Сообщи своему командиру — закончил он, а Пулио задрал голову, оценивая высоту стен.
Глядя на довольно специфическую жестикуляцию говорившего, воин лишь быстро кивнул, подхватывая свой щит и прижав меч к бедру, стражник довольно шустро направился куда-то в толпу. Спустя несколько минут, гомон чуть стих, послышался ритмичный шаг и люди начали расступаться, пропуская отряд безупречных, в полном своём облачении. И Серый червь и Селми вместе прибыли к "гонцам". Первый, потому что мог говорить на валирийском, второй, потому что был одним из советников Дейнерис по военной политике и командиром военных отрядов и стражников.
- Приветствуем гостей Волных гордов. Этот будет переводчиком, для сира Селми. - Конечно, Миссандея учила Серого червя высокому валирийскому, и он не упускал момента использовать это знание. Но выходило под час не всегда ровно и складно.
Пока Пуллио оценивающе оглядывал безупречных, Лучио кивнул, когда ему все сказали. После чего представился сам. Он ударил кулаком в грудь и отсалютовав Баристану Сэлми, который судя по доспехам, был тут главный, он сказал.
— Лучио, капитан отряда гонцов. — После чего, он достал чудной работы деревянный футляр, с отороченными кожей краями, для удобного удержания, и орнаментальной резьбой с лаком и краской. Крышка сидела плотно на футляре, и двумя небольшими веревками, сдерживалась на нём, а на кончиках веревки была круглая печать, с изображением змея, помещённого в типичный ромб.
— Послание для королевы Дейнерис Бурерождённой из Дома Таргариен, от гонфолоньеро мирийских легионов, и архонта Тироша, Спатра Тривана из Дома Мильтерион. — Движения воина были отточены, а лицо преисполнено важности своей миссии и безупречного её исполнения. Не зная может ли он передать письмо, этому седому уроженцу закатных земель, Лучио проговорил безупречному.
— Какую должность господин Селми занимает при дворе королевы Дейнерис, может ли он принять письмо? — Пока Лучио это говорил, Пуллио уже стал осматривать роскошные доспехи сира Баристана.
Серый червь достаточно бегло переводил слова гостя, тогда как Барристан внимательно изучал как Лучио, так и Пуллио. При упоминании гонцов, он даже усмехнулся.
- Хороши гонцы... По одному не ходят. - Вслушиваясь в дальнейший перевод и заметив резной футляр, он посмотрел на Червя, а тот на него. - Раз они гонцы, то чего их держать в порту, да еще и с такой важной миссией.
- Наверное, зря мы отправили сира Мормонта. - Капитан безупречных чуть нахмурился, перейдя на вестероский.
- Лучше он будет подальше от нашей королевы, чем будет мозолить ей глаза своим скептизизмом. - Сложив руки перед собой, сцепив их в замок, мужчина вздохнул. - Скажи ему, что я Капитан белых плащей, и советник королевы по военным вопросам.
Червь честно все передал, после чего, памятуя о словах Дейнерис, чтоб они убедились в безопасности прибывших гостей, пригласил тех разместиться в казармах.
- Мы должны убедиться, что послание безопасно для Королевы. И что архонт Тироша не имеет сговора с врагами Таргариенов.
То как говорил сир Баристан, не особо понравилось Верусу, поэтому он внимательно слушал перевод. Пулоио же усмехнулся, глядя в глаза Баристану, но потом он глянул на своего командира.
— Хорошо, но оружие пока мы будем ожидать, будет при нас. И было бы не плохо, если бы меня и моих людей накормили. — В это время легионарии сопровождения, с некоторой долей брезгливости, подглядывали на следующих вокруг гискарцев, но сохраняли готовность прикрывать друг друга, если местные решат отрезать гонцам головы. В такие моменты, оставалось лишь продать свои жизни по-дороже. Хотя периодически они поглядывали и на Пуллио, который был десятником в этом отряде.
— Мы с пониманием относимся, к требованиям господина Сэлми. — В заключение сказал Верус, дабы смягчить лёгкое напряжение, но послом он не был, лишь военным гонцом, о чем это по-прежнему говорила его невозмутимая и серьёзная мина.
Наверное, со стороны это было то ещё зрелище. Люди буквально глазели, иногда показывая пальцами в сторону отряда безупречных, которые сопровождали удивительно одетых по местным меркам воинов. Едва ли кто мог удостоится такой чести, разве что благородные дома, но на гостях не было цепей, а, значит, интерес к ним быстро угас. Поднимаясь по серпантину вымощенной дороги, эта военизированная группа могла, оглянувшись, узреть почти весь город. Гонцов было решено разместить в казарменных залах Великой пирамиды, где всем тут же был выдан стандартный паёк местных. Состоящий из зернового хлеба, сыра и сытной рыбной похлёбки.
- Лучио выглядит как знатный господин. Резонно ли оставлять его среди простых солдат? - Серый червь едва ли громче шёпота, склонившись к Селми, задал вопрос на вестероском.
- Если он пожелает покои, думаю Миссандея сможет что-то подыскать.
Тем временем, Селми поспешил отправиться к Дейнерис, чтоб сказать, что послы прибыли с письмом и наверняка захотят встретиться с королевой. Серый червь же подошёл к Луцио.
- Если высокий господин Луцио пожелает, его разместят в господских покоях, а не среди солдат.
Когда их повели в казармы, Луцио был убеждён, что их приведут куда-то к казармам, на краю города (в Мирре так располагались казармы городских когорт). Но их повели к самой огромной из пирамид, и солдаты оглядывались с интересом, когда город стал почти весь виден.
— Как-то это давит — сказал Пуллио и командир кивнул.
— Глянь на дома простолюдинов, тут как будто всё разделяет власти и низшие слои. Такова местная культура. — Наконец они оказались в казармах, и тут они оказались в более знакомой обстановке длинного стола.
— Декурия, к столу — приказал Пуллио и воины разместились за столом, когда им подавали тарелки, они передавали пайки своим товарищам. — Сыр, командир — улыбнулся Пуллио протягивая продукт Луцио и тот переломив его, вернул част обратно десятнику.
— Кормят они солдат по другому — прокомментировал Луцио, после чего Пуллион приказал.
— К еде приступить. Не бойтесь мы не в Лисе — засмеялся он и подал пример начав есть. В этот миг к Луцио подошёл Серый Червь, и в ответ на его слова он переглянулся с солдатами.
— Я благодарю — сдержано сказал он — но я гражданин Мирра, и легионарий, такой же как они. Мне хорошо и здесь. — После чего, он приступил к еде. Легионарии ели быстро, заразительно и за обе щёки, благодаря муштре, поэтому закончили очень скоро. А после дружно хлебом вычистили тарелки и съедая хлеб, собрали тарелки в две равные стопки.
Получив ответ и просто молча кивнув, Серый червь вышел и продолжил выполнять свою обычную работу. Конечно, не смотря на то, что гостей разместили и, как казалось на первый взгляд, предоставили самим себе, в самих коридорах пирамиды ходили постоянные караулы безупречных, а в некоторых местах можно было увидеть даже и дотракийцев. Хотя те предпочли расположиться у стен города и следить за табунами лошадей, которых разводили. У одной из граней пирамиды было организованно огороженное поле где тренировались стражники, наёмники и безупречные. Здесь часто можно было увидеть Даарио и Бурого Бена. Но сейчас, большая часть Младших сынов во главе с капитаном, были отправлены на юг от города, дабы охранять границы и территории, от предполагаемых набегов. В городе же, где можно было свободно погулять, можно было дойти до действующих бойцовских ям, которые здесь были пожалуй самыми крупными во всём заливе работорговцев. И если о их работе можно было судить по звукам, бои там не прекращались в течении дня ни на миг. Миэрин дышал своей жизнью, подобно юнкайской наложнице, искусной в своём мастерстве завлекать в самые непредсказуемые места. Улочки и закоулки, местами ещё хранящие следы сравнительно недавнего побоища за свободу, переходили в довольно оживлённые торговые лавки или дома развлечений, откуда лилась музыка и слышались смех и кое что более пикантное. И всё это постоянно патрулировалось как стражей города, так и безупречными. Лишь когда солнце начало медленно клониться к своему закату, Луцио отыскал резвоногий мальчишка, сообщая, что его ожидают в Великой пирамиде.
После приёма пищи, некоторое время легионарии Мирра разместились рядом поставив скамейки вдоль стен, но ни кто ничего не говорил и не вызывал их, поэтому в какой-то момент Пуллио сказал, подсев к командиру.
— Может я пройдусь, проведу разведку о том что тут, да как? — Он постарался сделать максимально невинный взгляд, но встретил лишь взор полный скептицизма. Луцио прекрасно знал Пуллио и понимал, что тому не терпится всё обойти, везде поучаствовать, пофлиртовать с местными проститутками и с кем-нибудь подраться, поэтому вздохнув он ответил.
— Слушай, мы не дома. За каждым из нас тут будут следить, следить и оценивать. Мы прибыли с посланием от нашего господина, и вредить его репутации я не могу позволить. Потерпи немного, наше дело здесь служба, когда будет возможность, мы вместе пройдемся по местным лавкам.
Помимо иерархии, у Луцио были их отрядные деньги, поэтому возразить декуриону Пуллио было просто нечего.
— Господин, — всё ж попытался он — позвольте я хотя бы исследую улочки, чтобы знать как двигаться по городу если что.
— Хорошо, но для этого деньги не нужны. — Ответил Луцио.
— Но господин...— начал было декурион, как услышал строгое.
— Легионари! — Это дисциплинировало Пуллио где-то на подкорочке, поэтому он выпрямился и ответил.
— Слушаюсь, господин. — Он всё равно был рад, возможности пройтись по улицам Миэрина, и вскоре покинул отряд. Солдаты легли спать, часть из них играли в кости, и только Верус рассматривал контейнер с письмом повелителя, изучая и размышляя об их миссии, как вдруг уже на закате его вызвали куда-то. Он предполагал, что сейчас передаст письмо тому самому Сэлми из Закатных Земель, после чего его наверняка спросят о чем-нибудь, и когда он шел по коридорам сопровождаемый стражей безупречных, оставив легионариев в казармах, он размышлял над тем, что отвечать чтобы не наболтать лишнего. Ему офицеру, военному порутчику приходилось быстро учиться дипломатии.
Шаги идущих людей лёгким гулом отражались от каменных стен коридоров. На удивление, освежение здесь было организовано довольно умело и хитро, не было щекотливого ощущения в горле от коптящего масла, но при этом всё было достаточно освещено. Спустя пару поднимающихся коридорных пролётов, перед Луцио и сопровождающим распахнулись двери ведущие в довольно просторный зал с высокими потолками и притоком свежего морского воздуха улицы. Однако, прежде чем войти в него, пришлось пройти короткую перемычку-кулису. После этого, Луцио смог увидеть ступени, поднимающиеся посреди зала вверх, а на самой их вершине, стоял небольшой каменный табурет. Возле него, беседуя о чём-то с Барристаном Селми, стояла среброволосая девушка, облаченная в нежно голубоватое платье, с искусной вышивкой, повторяющей чешую дракона. Волнистые волосы её были собраны двумя заколками в виде трёх голов дракона и от этого казалось что её голову венчала лёгкая корона. По другую сторону от табурета стояла женская фигура, завёрнутая в серую вуаль, характерную для жителей Асшая. Здесь же, на пару ступеней пониже, стояла Миссандея, которая при виде гостя тут же оповестила госпожу о нём.
- Гонец Мирра и Тироша, сир Лучио. Перед тобой Дейнерис Бурерожденная из дома Таргариенов, именуемая первой, Неопалимая, Королева Миэрина, Королева Андалов, Ройнар и Первых людей. Кхалиси Великого Травяного Моря, Разрушительница Цепей и Матерь Драконов.
- Приветствую столь дальнего гостя. Что же вы привезли мне? - Валирийский выговор Дейнерис, звонко отразился от каменных стен. И сложно было поверить что в семнадцатилетней девушке может быть столько огня. Её фиалковые радужки мерцали в закатных лучах проникающего сюда солнца.
Прежде Луцио и подумать не мог, сколь необычны и причудливы могут быть помещения внутри этих громадных, гискарских пирамид, и это конечно впечатляло его, хоть и всё ж таки было несколько чуждо мирийскому сердцу, более привыкшему к иной архитектуре. Наконец они оказались, как сразу стало понятно в тронном зале, и вот тут-то величие правителя подчёркивалось так, как ни каким консулам Мирра и не снилось, сразу чувствовалась мощь власти. Когда же Луцио увидел властительницу, он сразу понял к кому его привели, и по собственному волнению, понял что не был готов к аудиенции столь высокого уровня.
Но человек сей умел собраться, сосредоточиться и сконцентрироваться, в чём помогали в том числе и элементы муштры. Выпрямившись по стойке смирно, он дослушал представление титуляра правительницы, и ударил кулаком правой руки о грудь в области сердца, после чего отсалютовал как это было принято в легионах.
— Приветствия королеве Дейнерис Бурерождённой из Дома Таргариен! — После чего он сделал поклон и достал из-за пазухи футляр, притягивая его вперёд и ожидая, что кто-то из слуг королевы примет его.
— Послание от проконсула мирийских легионов, архонта Тироша Спатра Тривана из Дома Мильтерион. — Это было отчеканено чётко и ясно, но его разум тут же атаковали вопросы, кто эти люди советники, ибо кроме Сэлми он никого не знал, почему его назвали сир Луцио. Подобное обращение было непривычно его слуху, но вроде бы как ему показалось почтительно. И уже чуть менее уверенно, вспоминая поручение Спатра он ответил.
— Мой господин уполномочил меня также, ответить на любые вопросы ...— он сделал паузу, вспомнив вдруг что сирами, зовутся рыцари из Закатных Земель, и тут же задумался как продолжить, чтобы подчеркнуть что ему говорил Спатр — любые вопросы королевы и её советников. Это мирное послание, господин мой не враг Миэрину и Дому Таргариен.
Тут он вспомнил, что где-то шляется Пуллион, и Луцио несколько позавидовал декуриону.
Выслушав то, что говорил гонец, Дейнерис кивнула Миссандее, а та одному из безупречных, который принял футляр из рук мужчины, вскрыл его, дабы убедиться что в нём нет ни яда ни пустынных скорпионов и лишь после этого передал его Миссандее, а та королеве. Вчитываясь в слова текста, она не удержалась от мягкой улыбки, коснувшись пальцами губ. Кем бы ни был этот архонт из дома Мильтерион, мысль он излагал чётко и без лишней мишуры. А так же, знал многие нюансы восстания Блэкфайеров, о которых иногда рассказывал брат, с присущей ему неприязнью. Передав письмо Барристану, она посмотрела на него. Такие новости, да ещё и в моменте, когда она отправила Джораха за помощью Пентос. Это несколько тревожило её.
- Значит, где-то в Вольных города всё это время был мой дядя... и Иллирио ничего не знал об этом? Скажите, вы видели его лично? Этого Юного Грифа?
Пронаблюдав нормальные процедуры безопасности, по передаче письма лично в руки королевы, Луцио ещё раз оглядел стены потолок и общее убранство, вспомнил как в домах богатых мирийцев часто любят окрашивать стены, красочными картинами из историй о древности, мифологическими сюжетами. Как вдруг ему задали вопрос, и Луцио не сразу понял вопроса, так как не знал содержание письма, но это наименование он вспомнил.
— Королева, так называли пленного моего господина. Это молодой человек, он получил статус личного пленного, когда прочие командиры Золотых Мечей, которых мы пленили остались пленными общественными, и думаю сейчас их должны были судить в Магистрате Мирра. Да я видел его, пару раз когда его брали в обозе кондотьеров и второй раз когда его привели к повелителю. Он отчего-то требовал аудиенции, у господина. Высок ростом, — он показал рукой примерный рост, — довольно молод, кончики волос синие, а основа валирийских цветах, на лике растительности нет. Сложен не плохо.
Другие слова про дядю и какого-то Иллирио были Луцио решительно непонятны, но переспрашивать попусту он не решался.
То описание, что дал ей Лучио, едва ли что-то ей дало, но Дейнерис, присев на край своего табурета, немного подумала, сложив перед собой руки.
- Сир Лючио. Я благодарю вас, за принесённые вами вести, а так же за новость о том, что досточтимый Архонт Тироша и Мирра не принял гнусные сплетни обо мне за чистую монету. Мы будем рады принять вас как гостей, пока я обдумываю свой ответ.
Исходя из слов королевы, Лучио понял что аудиенция закончена и поклонившись он ответил.
— Благодарю, королева. — Выпрямившись, он посмотрел на стражей, и один из Безупречных вывел гонца, сопроводив его обратно к казармам, где остановились легионарии. К своему удивлению, он увидел тут Пуллио, которого полагал увидит лишь к утру. Тот рассказывал о бойцовых ямах, о замечательных заведениях и товарах на рынке. Заодно Пуллио поведал о разношёрстных войсках которые сидели тут гарнизоном, дотракийцах, безупречных рабах, страже из местных. Луцио же рассказал парням о том, что видел саму Дейнерис, и что передал письмо, а теперь им надо ждать её ответного послания, после чего они и смогут отправиться восвояси. Вот теперь, Луцио раздал по пятнадцать серебряных каждому, чтобы он мог отдохнуть при этом говоря.
— И не вздумайте оставаться в одиночку, идём по трое.
— Господин, тоже пойдёт? — улыбнулся Пуллио.
— Кто-то должен привести тебя обратно, декурион — парировал командир, после чего четыре тройки легионариев разошлись по городу погружёному в вечер. Луцио, Пуллио и легионарий Ракс пришли в одну из таверн, где взяв себе местного пива и мяса, разместились за одним из столов. Пуллио тут же выпив и немного поев, пошёл разговаривать с местными девками, что предлагали себя за звонкую монету.